-
1 crew health care systems
CHeCS, crew health care systemsСОЗЭ, система охраны здоровья членов экипажаEnglish-Russian dictionary of program "Mir-Shuttle" > crew health care systems
-
2 crew health care
Космонавтика: медобеспечение экипажа -
3 crew health care countermeasures
Космонавтика: профилактика заболеваний экипажаУниверсальный англо-русский словарь > crew health care countermeasures
-
4 crew health care systems
Космонавтика: система охраны здоровья членов экипажаУниверсальный англо-русский словарь > crew health care systems
-
5 crew health care
English-Russian dictionary of program "Mir-Shuttle" > crew health care
-
6 crew health care countermeasures
English-Russian dictionary of program "Mir-Shuttle" > crew health care countermeasures
-
7 COC
1) Авиация: care of crew, customer originated chances4) Военный термин: CINCPAC Operation Center, Captain Of Communications, Chain Of Command, Chart Overlay Copier, Chief of Chaplains, Circle Of Confusion, Corps Operations Center, Council of Colonels, certificate of competency, certificate of conformance, certification of completion, change of command, change of contract, change order conference, code of conduct, code operations coordinator, combat operations center, combined operations command, command operations center, commissioned officer corps, complete operational capability, computer operators course, control officers' console, customer-originated change6) Сельское хозяйство: crop oil concentrate7) Шутливое выражение: Chicas On Candy8) Химия: Вспышка в открытом тигле (Cleveland Open Cup. Метод испытаний смазочных материалов), (Cleveland Open Cup) - определение температуры вспышки в открытом тигле Кливленда9) Религия: Circle Of Companions, Council Of Clerics10) Юридический термин: Control Of Corruption11) Бухгалтерия: Cash On Confirmation, Cost Of Capital12) Автомобильный термин: conventional oxidation catalyst (Ford)13) Грубое выражение: Check Out Chick14) Оптика: coded optical character15) Телекоммуникации: Central Office Connection16) Сокращение: Call of Cthulhu, Combat Operation Centre, Combined Operation Centre, Command Operations Centre, Computer Operations Centre, Cleveland Open Cup (ASTM D92)17) Университет: College Of Computing19) Электроника: Cost Of Consumables20) Банковское дело: торговая палата (Chamber of Commerce)21) Фирменный знак: Centennial Outdoor Center22) Инвестиции: Chamber of Commerce23) Сахалин Р: certificate of conformity, continuously oil contaminated24) Химическое оружие: chain-of-custody25) Логистика: контейнер перевозчика (Carrier's Own Container)26) Электричество: common output cubicle -
8 CoC
1) Авиация: care of crew, customer originated chances4) Военный термин: CINCPAC Operation Center, Captain Of Communications, Chain Of Command, Chart Overlay Copier, Chief of Chaplains, Circle Of Confusion, Corps Operations Center, Council of Colonels, certificate of competency, certificate of conformance, certification of completion, change of command, change of contract, change order conference, code of conduct, code operations coordinator, combat operations center, combined operations command, command operations center, commissioned officer corps, complete operational capability, computer operators course, control officers' console, customer-originated change6) Сельское хозяйство: crop oil concentrate7) Шутливое выражение: Chicas On Candy8) Химия: Вспышка в открытом тигле (Cleveland Open Cup. Метод испытаний смазочных материалов), (Cleveland Open Cup) - определение температуры вспышки в открытом тигле Кливленда9) Религия: Circle Of Companions, Council Of Clerics10) Юридический термин: Control Of Corruption11) Бухгалтерия: Cash On Confirmation, Cost Of Capital12) Автомобильный термин: conventional oxidation catalyst (Ford)13) Грубое выражение: Check Out Chick14) Оптика: coded optical character15) Телекоммуникации: Central Office Connection16) Сокращение: Call of Cthulhu, Combat Operation Centre, Combined Operation Centre, Command Operations Centre, Computer Operations Centre, Cleveland Open Cup (ASTM D92)17) Университет: College Of Computing19) Электроника: Cost Of Consumables20) Банковское дело: торговая палата (Chamber of Commerce)21) Фирменный знак: Centennial Outdoor Center22) Инвестиции: Chamber of Commerce23) Сахалин Р: certificate of conformity, continuously oil contaminated24) Химическое оружие: chain-of-custody25) Логистика: контейнер перевозчика (Carrier's Own Container)26) Электричество: common output cubicle -
9 coc
1) Авиация: care of crew, customer originated chances4) Военный термин: CINCPAC Operation Center, Captain Of Communications, Chain Of Command, Chart Overlay Copier, Chief of Chaplains, Circle Of Confusion, Corps Operations Center, Council of Colonels, certificate of competency, certificate of conformance, certification of completion, change of command, change of contract, change order conference, code of conduct, code operations coordinator, combat operations center, combined operations command, command operations center, commissioned officer corps, complete operational capability, computer operators course, control officers' console, customer-originated change6) Сельское хозяйство: crop oil concentrate7) Шутливое выражение: Chicas On Candy8) Химия: Вспышка в открытом тигле (Cleveland Open Cup. Метод испытаний смазочных материалов), (Cleveland Open Cup) - определение температуры вспышки в открытом тигле Кливленда9) Религия: Circle Of Companions, Council Of Clerics10) Юридический термин: Control Of Corruption11) Бухгалтерия: Cash On Confirmation, Cost Of Capital12) Автомобильный термин: conventional oxidation catalyst (Ford)13) Грубое выражение: Check Out Chick14) Оптика: coded optical character15) Телекоммуникации: Central Office Connection16) Сокращение: Call of Cthulhu, Combat Operation Centre, Combined Operation Centre, Command Operations Centre, Computer Operations Centre, Cleveland Open Cup (ASTM D92)17) Университет: College Of Computing19) Электроника: Cost Of Consumables20) Банковское дело: торговая палата (Chamber of Commerce)21) Фирменный знак: Centennial Outdoor Center22) Инвестиции: Chamber of Commerce23) Сахалин Р: certificate of conformity, continuously oil contaminated24) Химическое оружие: chain-of-custody25) Логистика: контейнер перевозчика (Carrier's Own Container)26) Электричество: common output cubicle -
10 CCU
1) Общая лексика: conventional consistency unit2) Медицина: critical care unit3) Ботаника: ЦКП (http://moscow-translator.ru Center for Collective Usage)4) Военный термин: central control unit, command communications unit, commander control unit, computer control unit, ОБУ ( общий блок управления) (common control unit), БУП (блок управления преобразователем), БУЭ (блок управления члена экипажа), Crew Control Unit5) Техника: central computer unit, communications control unit, communications coupling unit, condensate clean up, containment cooling unit, crew communications umbilical6) Сокращение: Certificate of Clearance for Use, Channel Control Unit, Cockpit Control Unit, Combat Control Unit, camera control unit7) Университет: Colorado Christian University8) Вычислительная техника: Customer Control Unit, cache control unit, блок управления передачей, Cache Control Unit (Wyse)9) Кардиология: Coronary Care Unit (http://en.wikipedia.org/wiki/Coronary_care_unit)10) Пищевая промышленность: Counter Chicken Unit11) Сетевые технологии: cable control unit, common control unit, communication control unit, блок управления передачей данных, общее устройство управления12) ЕБРР: Consultant Contracts Unit13) Нефтеперерабатывающие заводы: coke calciner unit (установка прокаливания кокса)14) NYSE. Clear Channel Communications -
11 ccu
1) Общая лексика: conventional consistency unit2) Медицина: critical care unit3) Ботаника: ЦКП (http://moscow-translator.ru Center for Collective Usage)4) Военный термин: central control unit, command communications unit, commander control unit, computer control unit, ОБУ ( общий блок управления) (common control unit), БУП (блок управления преобразователем), БУЭ (блок управления члена экипажа), Crew Control Unit5) Техника: central computer unit, communications control unit, communications coupling unit, condensate clean up, containment cooling unit, crew communications umbilical6) Сокращение: Certificate of Clearance for Use, Channel Control Unit, Cockpit Control Unit, Combat Control Unit, camera control unit7) Университет: Colorado Christian University8) Вычислительная техника: Customer Control Unit, cache control unit, блок управления передачей, Cache Control Unit (Wyse)9) Кардиология: Coronary Care Unit (http://en.wikipedia.org/wiki/Coronary_care_unit)10) Пищевая промышленность: Counter Chicken Unit11) Сетевые технологии: cable control unit, common control unit, communication control unit, блок управления передачей данных, общее устройство управления12) ЕБРР: Consultant Contracts Unit13) Нефтеперерабатывающие заводы: coke calciner unit (установка прокаливания кокса)14) NYSE. Clear Channel Communications -
12 trouble
['trʌbl] 1. сущ.1) беспокойство, волнение, тревогаto put to / give trouble — причинять беспокойство
She kept her troubles to herself. — Она ни с кем не делилась своими тревогами.
Syn:2) беда, злоключение, неприятность, гореYou've caused us a lot of trouble. — Вы причинили нам много неприятностей.
Your trouble is that you can't take rejection. — Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом.
Syn:3) источник неприятностей; тот, кто или то, что причиняет неприятности4) (общественные) беспорядки, волненияFans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. — С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться.
Syn:5) амер.; разг. веселье, праздник, отдых6) болезньAn unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. — Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником.
Her husband had never before had any heart trouble. — Её муж никогда раньше не жаловался на сердце.
Syn:7) диал., эвф. родыSyn:8) труд, усилие, заботы, хлопотыHe takes much trouble. — Он очень старается.
He did not care to put himself to the least trouble. — Он не удосужился приложить хоть малейшее усилие.
Syn:9) затруднение, трудностьI had some trouble in reading his handwriting. — Мне было трудно читать его почерк.
The Sullivans continued to have financial troubles. — У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения.
10) тех. нарушение правильности хода или действия; авария; помехаThe plane developed engine trouble soon after taking off. — Вскоре после взлёта в самолёте начались неполадки с двигателем.
11) геол. сдвиг горного пласта••2. гл.to ask / look for trouble — напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно
1)а) беспокоить, тревожить, нарушать спокойствие; волноватьSyn:б) (trouble about / over) беспокоиться, тревожитьсяDon't trouble about it. — Не беспокойтесь об этом.
Syn:worry 2.2) ( обычно с отрицанием) трудиться, старатьсяHe had never troubled himself to understand the question. — Он никогда не старался вникнуть в вопрос.
3)а) затруднять, надоедать, приставать, докучать, дониматьHe would trouble me no more. — Он больше не будет мне докучать.
Let me trouble you with one more question. — Позвольте мне задать Вам ещё один вопрос.
Syn:б) ( trouble for) просить об одолженииPhysics doesn't trouble me at all. — Физика даётся мне легко.
5) тех. нарушать, повреждать6) причинять физическую боль, беспокоитьHe is much troubled with neuralgia. — Его сильно мучает невралгия.
Syn:7) уст. плохо обращаться, притеснять, угнетатьSyn:••3. прил.Don't trouble trouble until trouble troubles you. посл. — Не буди лиха, пока оно тихо.
1) аварийныйSyn:2) уст. мутный, неясный, туманныйSyn: -
13 team
1. n бригада; артельteam spirit — дух товарищества, коллективизм
team up — объединяться; работать сообща, артельно
2. n группа3. n воен. команда; экипаж4. n упряжка, запряжка5. n диал. амер. упряжка с экипажем, выезд6. n диал. вереница, цепочка7. n разг. «целая артель»8. n диал. выводок9. n юр. ист. юрисдикция помещика над его крепостными10. v объединяться; работать сообща, артельно; объединять силы11. v запрягать в упряжку12. v вести упряжку; быть погонщиком или возницейa team virgin to harness — лошади или волы, не приученные к упряжке
Синонимический ряд:1. band (noun) band; gang; league; party2. close-knit crew (noun) close-knit crew; club; company; contingent; duo; side; squad; trio3. draft animals (noun) cart horses; draft animals; matched pair; pair; rig; set; span; tandem; yoke4. force (noun) body; corps; crew; detachment; force; unitАнтонимический ряд: -
14 CCT
1) Геология: Critical Crevice Temperature2) Медицина: critical care transport, КТ-контроль3) Военный термин: Combat Challenge Team, Combat Coordination Team, Consolidated Change Tables, Coordinating Committee for Telecommunications, combat capability test, combat control team, combat crew training, command cadet team, communications control team, covered carriage truck, терминал управления и контроля (ТУК) (Command & Control Terminal), терминал управления и связи (ТУС) (Communication and Control Terminal), пульт управления и связи (ПУС)4) Техника: Cam Chain Tensioner, chief communications technician, crystal-controlled transmitter, технология с контролируемым охлаждением (Controlled Cooling Technology)5) Железнодорожный термин: Central California Traction Company6) Биржевой термин: Compulsory Competitive Tendering7) Металлургия: Continuous Cooling Transformation8) Оптика: Corellated Color Temperature, цветовая температура9) Сокращение: Cargo Compartment Trainer, China Coast Time, Combat Crew Tactical (e.g., laser aimer), Combat Crew Trainer, China Coast Time (GMT + 0800)10) Физика: Convergent Clock Trace, Correlated Color Temperature11) Вычислительная техника: China Coast Time-8:00, China Coast Time (+0800, TZ)12) Литература: Crystal City Talkers Toastmasters Club13) Космонавтика: Computer-compatible tape14) Транспорт: Covered Car Transporter15) Фирменный знак: Chicago Community Trust16) Экология: Clean Coal Technologies17) Деловая лексика: общий таможенный тариф (common customs tariff)18) Таможенная деятельность: единый таможенный тариф (common customs tariff)19) Полупроводники: constant current topographic20) Расширение файла: China Coast Time (+8:00), Shockwave cast (Macromedia Director)21) Маркетология: customer central team22) Электротехника: capacitively coupled transducer, constant current transformer23) Клинические исследования: Comparative Clinical Trial -
15 cct
1) Геология: Critical Crevice Temperature2) Медицина: critical care transport, КТ-контроль3) Военный термин: Combat Challenge Team, Combat Coordination Team, Consolidated Change Tables, Coordinating Committee for Telecommunications, combat capability test, combat control team, combat crew training, command cadet team, communications control team, covered carriage truck, терминал управления и контроля (ТУК) (Command & Control Terminal), терминал управления и связи (ТУС) (Communication and Control Terminal), пульт управления и связи (ПУС)4) Техника: Cam Chain Tensioner, chief communications technician, crystal-controlled transmitter, технология с контролируемым охлаждением (Controlled Cooling Technology)5) Железнодорожный термин: Central California Traction Company6) Биржевой термин: Compulsory Competitive Tendering7) Металлургия: Continuous Cooling Transformation8) Оптика: Corellated Color Temperature, цветовая температура9) Сокращение: Cargo Compartment Trainer, China Coast Time, Combat Crew Tactical (e.g., laser aimer), Combat Crew Trainer, China Coast Time (GMT + 0800)10) Физика: Convergent Clock Trace, Correlated Color Temperature11) Вычислительная техника: China Coast Time-8:00, China Coast Time (+0800, TZ)12) Литература: Crystal City Talkers Toastmasters Club13) Космонавтика: Computer-compatible tape14) Транспорт: Covered Car Transporter15) Фирменный знак: Chicago Community Trust16) Экология: Clean Coal Technologies17) Деловая лексика: общий таможенный тариф (common customs tariff)18) Таможенная деятельность: единый таможенный тариф (common customs tariff)19) Полупроводники: constant current topographic20) Расширение файла: China Coast Time (+8:00), Shockwave cast (Macromedia Director)21) Маркетология: customer central team22) Электротехника: capacitively coupled transducer, constant current transformer23) Клинические исследования: Comparative Clinical Trial -
16 CCS
1) Авиация: cabin communication system, centralized cabin station3) Спорт: Championship Cup Series4) Военный термин: COMINT Collection Subsystem ( 3) Combat Control Squadron, Change Control System, Combat Communications Squadron, Combined Chiefs of Staff, Command and Control Systems, Command and Coordination Set, Communications Control Set, Constellation Control Station, cartographic conversion station, casualty clearing station, central computer station, central computer, ship, central control section, collective call sign, command and control system, command control system, command, control, support, communications control system, computer command subsystem, confidential cover sheet, conformal countermeasures system, contaminant control system, control and computation system, control computer system, control coordination sets, current call sign, ОКНШ, Объединённый комитет начальников штабов, Collection Capabilities Statement (HUMINT), Computer and Communications System5) Техника: Canstor Canadian storage, Center for Cybernetics Study, Chicago cyclotron spectrometer, Compact Cooling System, camera control system, central control station, collector-coupled structure, command and communications system, commitment control system, common channel signaling unit, common-channel signaling, component cooling system, composite color signal, computation and control system, condensate clean-up system, condensate cooling system, containment cooling system, continuous color sequence, contrast contour seeker, credit control system, customer calling service, УХУ, технология УХУ, улавливание и хранение двуокиси углерода, улавливание и хранение углерода, CO2 capture and storage, carbon dioxide capture and storage6) Шутливое выражение: Certified Coding Specialist7) Бухгалтерия: Credit Card Status, система кредитного контроля (credit control system)8) Автомобильный термин: coast clutch solenoid, controlled combustion system, Испытание моторного масла методом "холодного" старта (Cold Crank(ing) Simulator. Метод проверки свойств моторных масел в условиях низких температур.), Cold cranking viscosity (ASTM D5293)9) Архитектура: Certified Construction Specifier10) Грубое выражение: Corporate Cock Suckers, Crap Coming Soon11) Металлургия: Carbon capture and storage (usually used with word "technology")12) Полиграфия: Cannon Color System13) Телекоммуникации: Call Center Service, Common Channel Signaling, Hundred Call Seconds per Hour14) Сокращение: Cabinet Committee on Security (India), Carrier Cost System (includes CCCS and RCCS), Combat Control System, Command & Control Station, Common Channel Signaling (network), Control & Communications Subsystem, Course Corrected Shell, Crew Cooling System, Hundred Call Seconds, Cold Cranking Simulator (a high shear viscometer used measure viscosity of crankcase ols at low temperature.), China Classification Society (классификационное общество Китая), Combined Combustion System15) Университет: Campus Computing Sites, Correct Class Selection16) Вычислительная техника: Communications-Computer Systems, Component Control System, Computerized Charging System, Continuous Composite Servo, Coded Character Set (CCS, Unicode), Common Communications Support (IBM, SAA), Common Channel Signaling (IN), Cyprus Computer Society (Org, Zypern), Common Command Set (SCSI), Hundred Call Seconds (Telephony), Cambridge Cybernetic Society (organization)17) Нефть: Cable Communication System18) Онкология: Canadian Cancer Society, Cancer Control Society19) Связь: 100 вызовов в минуту (ед. измерения)20) Воздухоплавание: Communication Control System, Optical Contact Sensor21) Фирменный знак: Central Computing Services, Creative Communications Services, Creative Curriculum Software (Company)22) Экология: улавливание и хранение CO2, улавливание и хранение углерода23) Энергетика: CCS-технология, геологический секвестр углерода, улавливание и удержание CO224) Деловая лексика: Cadence Customer Support, Care Commitment And Service, Cash Centre System, Central Certificate Service, Cost of Common Stock, Customer And Community Satisfaction, Customer Care System, Commercial Crime Service25) Сетевые технологии: common channel signalling, common communication support, унифицированная поддержка связи, унифицированный список команд26) Автоматика: collision control system, constant cutting speed, current controlled source27) Сахалин Ю: caustic soda28) Химическое оружие: Central control system29) Безопасность: Coded Character Set30) Расширение файла: Common Command Set, Common Communications Services, Common Communications Support, Cryptographic Checksum31) SAP.тех. стандарт CCS32) Нефть и газ: Улавливание и консервация (долговременное хранение) СО2 (Carbon Capture and Sequestration), актуальные расходы на складирование (Current Cost of Supply), CCS technology33) Огнеупоры: определение прочности при холодном раздавливании, прочность при раздавливании в холодном состоянии, прочность при сжатии в холодном состоянии, cold crushing test, gross compressive stress required to cause fracture, cold crushing strength34) Фантастика Card Captor Sakura35) Должность: Calculator And Computer Systems, Certified Chemoinformatics Specialist, Customer Care Specialist36) NYSE. Castle & Cooke, Inc.38) НАСА: Central Checkout System39) Международные перевозки: consolidated cargo (container) service -
17 CCC
1) Общая лексика: hum. сокр. Category Cytology And Cytogenetics, контроль, управление и связь (Command, Control and Communications)4) Американизм: Credibility, Confidence, and Contracts6) Военный термин: CARDA Control Center, Calm Cool And Collected, Chaos To Control To Conquer, Civilian Credit Corps, Consolidated Command Center, Cool Calm Collective, Crisis Coordination Center, ceasefire control commission, central computer center, central computer complex, classified control clerk, combat control center, combined coordinating committee, command and control center, command control console, command, control, and communications, communications center console, communications control center, communications control console, complex control center, component change control, Corps Computer Centers (TOS)7) Психиатрия: Citrated calcium carbamide8) Техника: Charming China Cheapie, capacitor-coupled clamp, cause-consequence chart, chlorocholine chloride, closed-cycle cooler, command control center, common control circuit, communications channel capacity, computer communications console, computer communications converter, controller checkout console, cross-current conductance, cyclic check character, cycocel( 2-chloroethyl) trimethyl-ammonium chloride9) Сельское хозяйство: chlorcholine chloride10) Химия: Computer Controlled Combustion11) Религия: Calvary Community Church, Campus Christian Center, Campus Crusade For Christ, Catholic Curriculum Consortium, Christian City Church, Colorado Community Church, Contemporary Christian Center, Канадский Совет Церквей12) Юридический термин: Canadian Criminal Cases13) Бухгалтерия: Credit Card Cheque14) Страхование: care, custody and control15) Автомобильный термин: converter clutch control, computer command control system (GM)16) Грубое выражение: Cant Condone Cocks17) Телекоммуникации: Clear Channel Capability, Вызов с использованием кредитной карты18) Сокращение: CINC Command Complex, Canadian Chamber of Commerce, Canadian Commercial Corporation, Canadian Committee on Cataloging, Central Criminal Court, Christ Church College, Civil(ian) Conservation Corps, Classification Currents Communicator (newsletter), Combat Control Centre, Combustible Cartridge Case, Combustible Case Charge, Combustible Charge Container, Commercial Credit Corporation, Communications Control Centre, Contemporary Culture Convention, Corporate Customer Contact, Corpus Christi College, Crisis Co-ordination Center (US Secretary of Defense), Customs Cooperation Council, Concourse Computer Center (MIT), Command, Control, and Communications (sometimes C^3)19) Театр: Creation Counter Creation20) Университет: Campus Computing Center, Campus Computing Clowns, Coast Community College, College Credit Certificate, Cook County College21) Физиология: Certificate Of Clinical Competence, Certificate Of Clinical Competency, Cognitive Complexity And Control, Counselling Code Of Conduct, Counting Carbs And Calories22) Электроника: Ceramic chip carrier, Circuit Cross Connect, Convert Character Code23) Вычислительная техника: Computer Control Center, Copyright Clearance Center, Центр по проверке авторских прав США, Cube Connected Cycles (MP), Chaos Computer Club (organization)24) Нефть: карта причин и последствий (отказов; cause-consequence chart)25) Генетика: ковалентно замкнутое кольцо (двухцепочечная молекула ДНК, не имеющая свободных концов; полная "замкнутость" CCC сохраняется даже после денатурации, в нативной форме CCC может быть суперскрученым), covalently closed circle26) Офтальмология: капсулорексис (capsulorrhexis)27) Космонавтика: consolidated control center (объединенный центр управления)28) Картография: Civil Conservation Corps29) Банковское дело: Корпорация подтоварного кредита (в США; Commodity Credit Corporation), безналичные расчёты между провинциальными банками (country check clearing)30) Транспорт: Camaro Custom Club, Cargo Carrying Capacity, Choice Capacity Class, Classic Contemporary And Custom, Climb Climb Climb, Culinary Catalytic Converter31) Пищевая промышленность: Chocolate And Cheap Champagne, Chu Chin Chow, Crispy Carmel Cookies32) Фирменный знак: Canadian Cloning Corporation, Capitol City Center, Cards Convention Center, Caribbean Casino Corporation, Caribbean Conservation Corporation, Carlton Chain Company, Certified Collateral Corporation, Clear Channel Communications, Computer Curriculum Corporation, Consolidated Construction Company, Consolidated Contractors Company, Continental Can Company35) Деловая лексика: Compliment Comment Or Complaint, Corporate Client Council, Customer Competence Center, Customer Contact Center36) SAP. (Customer Competence Center) ЦКК (Центр компетенции клиента)37) Менеджмент: current contract contingency38) Образование: Can Can Can, Chinese Compulsory Certification39) Инвестиции: Commodity Credit Corporation, country check clearing40) Сетевые технологии: cache coherency check, контроль когерентности кэша41) Программирование: Carriage Control Character42) Сахалин Ю: compressor controls corporation43) Химическое оружие: Central Control Console44) Расширение файла: Central Computational Computer, Computer Control Complex, Curtain Call native format Bitmap graphics45) SAP.тех. центр компетенции клиента46) Нефть и газ: Customer Competence Center (ТНК-BP), Change Control Committee47) Военно-политический термин: Capabilities Coordination Cell48) Аварийное восстановление: customer control center49) Фантастика Cosmic Camel Corps50) Общественная организация: Cache Creek Conservancy, Civilian Crop Conservationists, Consortium Of Collective Consciousness52) NYSE. Calgon Carbon Corporation53) Программное обеспечение: Clipper To C Compiler54) Хобби: Country Cooking Club -
18 MCCC
1) Военный термин: Medical Care for Chemical Casualties, missile combat crew commander, Mobile Consolidated Command Center (USSPACECOM)2) Сокращение: Missile Combat Crew Commander (USAF)3) Университет: Mercer County Community College4) Фирменный знак: Moon Custom Cards Corporation -
19 man
mæn
1. сущ.
1) человек fat man ≈ толстый человек short man ≈ человек низкого роста tall man ≈ высокий человек thin man ≈ тоненький, худой человек handsome man ≈ красивый человек ugly man ≈ некрасивый человек straight man ≈ честный человек, простак wise man ≈ мудрый человек grown man ≈ взрослый человек young man ≈ молодой человек middle-aged man ≈ человек среднего возраста old man ≈ старик divorced man ≈ разведенный человек married man ≈ женатый человек single man ≈ одинокий, неженатый человек the man in the street ≈ "человек с улицы", рядовой человек - average man - Cro-Magnon man - Java man - Neanderthal man - Paleolithic man - Peking man - fancy man - hatchet man - hit man - idea man - ladies' man - organization man - self-made man - man on horseback - straw man - Renaissance man - right-hand man - professional man - family man - marked man Syn: individual, person, human being, human, living being, living soul, soul, one;
anyone, somebody, someone
2) в устойчивых сочетаниях: а) как представитель профессии;
б) как обладатель определенных качеств man of law ≈ адвокат, юрист man of letters ≈ литератор, писатель, автор, сочинитель man of office ≈ чиновник man of ideas ≈ изобретательный, находчивый человек man of motley ≈ шут university man ≈ человек с университетским образованием advance man enlisted men maintenance man newspaperman rewrite man stunt man second-story man man of the pen man of character man of no scruples man of sense man of great ambition
3) мужчина The average man is taller than the average woman. ≈ Средний мужчина выше средней женщины. Syn: male, masculine person
4) человеческий род, человечество Man cannot live by bread alone. ≈ Не хлебом единым жив человек. Syn: mankind, the human race, men and women, human beings, humankind, people, humanity, homo sapiens
5) слуга;
рабочий Hire a man to take care of the garden. ≈ Найми садовника, который будет следить за садом. Syn: handyman, workman, hired hand, hand, labourer;
employee, worker;
manservant, male servant, boy, waiter
6) муж The minister pronounced them man and wife. ≈ Священник объявил их мужем и женой. Syn: married man, husband, spouse
7) мн. солдаты, рядовые;
матросы
8) ист. вассал
9) пешка, шашка( в игре) ∙ be one's own man
2. гл.
1) а) укомплектовывать кадрами;
воен., мор. укомплектовывать личным составом б) размещать людей;
ставить людей (к орудию и т. п.) ;
сажать людей (на корабль и т. п.) в) занимать( позиции и т. п.) ;
становиться( к орудиям и т. п.) The crew was ordered to man the lifeboats. ≈ Команде было приказано занять места в шлюпке. ∙ Syn: attend, staff, take up one's position in, take one's place at, get to one's post;
supply with hands, furnish with men;
equip, fit out, outfit;
garrison
2) мужаться, брать себя в руки Syn: encourage, cheer up
3) охот. приручать мужчина, человек - there were three men and two women in the room в комнате было трое мужчин и две женщины - to play the * поступать /вести себя/, как подобает мужчине - to make a * of smb. сделать из кого-л. настоящего мужчину /человека/ - to bear smth. like a * мужественно переносить что-л. - be a *! будь мужчиной! - he is only half a * он не настоящий мужчина - * to *, between * and * как мужчина с мужчиной - a good * хороший /добрый, порядочный/ человек - a * of thirty мужчина /человек/ тридцати лет;
тридцатилетний мужчина - a * of action человек дела /действия/, энергичный человек - a * of character волевой человек, сильная личность - a * of moods человек настроения - a * of peace мирный /миролюбивый/ человек - a * of principle принципиальный человек - a * of sense разумный /здравомыслящий/ человек - a * of wisdom мудрый /умный/ человек - a * of ideas изобретательный /находчивый/ человек - a * of many parts разносторонний человек - a * of genius гениальный человек - a * of honour честный /порядочный/ человек - a * of distinction /of mark, of note/ выдающийся /знаменитый/ человек - a * of taste человек со вкусом - a * of few words немногословный /немногоречивый/ человек - a * of many words многословный человек - a * of his word человек слова, господин /хозяин/ своего слова - a * of family семейный человек - a * of means /of property/ человек со средствами, состоятельный человек - a * of business деловой человек;
агент;
поверенный - you'll have to speak to my * of business вам придется поговорить с моим поверенным - a * of law законник;
адвокат;
юрист - a * of letters писатель, литератор;
(устаревшее) ученый - he is the very * for this job он самый подходящий человек для этого дела - if you want a good music teacher, here's your * если вам нужен хороший учитель музыки, вот он( самый подходящий для вас человек) - if you want to sell the car, I'm your * если вы хотите продать машину, я куплю /я согласен купить/ - I feel a new * я чувствую себя обновленным, я как заново родился - if any * comes... если кто-нибудь /какой-нибудь человек/ придет... муж - * and wife муж и жена - to live as * and wife жить как муж с женой - he made them * and wife он обвенчал их (университетское) студент: окончивший, выпускник - a University * человек с университетским образованием - an Oxford * студент из Оксфорда;
человек, окончивший Оксфордский университет, выпускник Оксфорда - senior * старшекурсник( пренебрежительное) приятель (в обращении) - speak up, *!, speak up, my (good) *! ну, говори же, друг! - hurry up, *!, hurry up, my (good) *! да поскорей же, приятель! - come along, *!, come along, my ( good) *! ну пошли, мой милый! - nonsense, *!, nonsense, my (good) *! чепуха! - well, * /my (good) */, where is it? ну, милый мой, так где же это? человек - the rights of * права человека - food not fit for * or beast пища, не пригодная для людей или животных - board at - per * пансион (стоит) один доллар с человека - *'s sense of himself самосознание - men say that... люди говорят, что... - any * could do that любой( человек) может это сделать - what can a * do? что (тут) поделаешь? - all men are brothers все люди братья - as one /a/ * все как один - to a * все до одного, все как один ( человек), все без исключения;
единогласно - to the last * все до одного, все до последнего человека - all sorts and conditions of men, men of all conditions люди всякого рода, самые разные люди - to mistake one's * ошибиться в человеке - * overboard! человек за бортом! (без артикля) человечество, человеческий род слуга рабочий - the manager spoke to the men управляющий поговорил с рабочим - this factory employs 300 men на этой фабрике работает триста рабочих солдат, рядовой, матрос рядовой состав - officers and men офицеры и солдаты пешка шашка (в игре), фишка - to jump a * брать шашку игрок (в спорт. команде) (историческое) вассал сокр. от man-of-war, merchantman и т. п. (-man) как компонент сложных слов означает занятие, профессию - clergyman священник - postman почтальон - sportsman спортсмен - workman рабочий > the inner * внутреннее "я", душа;
желудок > to refresh the inner * поесть, подкрепиться > the outer * плоть;
внешность, костюм > to clothe the outer * одеться > odd * решающий голос;
человек, выполняющий случайную работу > odd * out "третий лишний" (игра) > heavy * (театроведение) (профессионализм) актер, исполняющий трагические роли > one-dollar-a-year * (американизм) крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год > * of the house глава семьи > my old * мой отец > men of the day герои дня > a * of the world человек, умудренный опытом, бывалый человек;
светский человек > a * about town светский человек, богатый повеса, жуир > a * of the turf завсегдатай скачек > a * of straw соломенное чучело;
человек с небольшими средствами;
ненадежный человек;
подставное /фиктивное/ лицо;
воображаемый противник > a * of God святой;
духовное лицо > M. of Sorrows( библеизм) Муж скорбей > a * in a thousand редкий /исключительный/ человек;
таких людей мало, такого человека редко встретишь;
такого человека поискать надо > * in blue полицейский;
моряк > men in blue (американизм) (историческое) федеральные войска > the * in the street( американизм) тж. the * in the car "человек с улицы", средний /рядовой/ гражданин > the next * (американизм) всякий другой, любой;
первый встречный > a run-of-the-mill * заурядный человек > the * in the moon вымышленное лицо > * and boy с юных лет;
(устаревшее) все как один > he lived there * and boy он всю жизнь прожил там > I have known him * and boy я его знаю с детства > * and boy turned out into the street все как один высыпали на улицу > the * for me, the * for my money этот человек мне подходит, этот человек меня устраивает > the * higher up начальник, хозяин, босс;
высшая инстанция > the * at the wheel руководитель > M. Friday Пятница, верный /преданный/ слуга > no *'s land нейтральная територрия > to hit a * when he is down бить лежачего > to be one's own * прийти в себя;
быть в норме;
держать себя в руках;
ни от кого не зависеть, свободно распоряжаться собой, быть хозяином своей судьбы > he is his own * он сам себе хозяин > a * or a mouse либо пан, либо пропал > like master like * у хорошего хозяина и работники хороши > every * to his (own) taste на вкус и цвет товарищей нет;
о вкусах не спорят > (so) many men, (so) many minds (пословица) сколько голов, столько умов > a drowning * will catch at a straw (пословица) утопающий за соломинку хватается > every * has his hobby-horse у каждого есть свой конек /своя страсть, своя прихоть/;
у каждого есть свои маленькие слабости > a * is known by the company he keeps (пословица) скажи мне, кто твой друг, и я скажу (тебе), кто ты > one *'s meat is another *'s poison( пословица) что полезно одному, то вредно другому;
усопшему мир, а лекарю пир > a * can die but once двум смертям не бывать, а одной не миновать > * proposes but God disposes( пословица) человек предполагает, а Бог располагает > * alive! боже милостивый!, боже правый!;
вот те на!, вот так так! укомплектовывать кадрами, персоналом( военное) (морское) укомплектовывать личным составом;
занимать людьми;
ставить людей (к орудию и т. п.) ;
посадить людей (на транспорт) - to * a unit укомплектовать часть личным составом - to * a boat сажать гребцов на шлюпку - to * the pumps поставить людей к насосам /к помпам/ занять (позиции) ;
стать( к орудиям) - to * the defenses занимать оборонительные позиции - to * the guns занимать места у орудий собрать все свое мужество, мужаться, взять себя в руки (охота) приручать (сокола и т. п.) ad ~ рекламный агент ad ~ специалист по рекламе to be one's own ~ быть независимым, самостоятельным;
свободно распоряжаться собой to be one's own ~ прийти в себя, быть в норме;
держать себя в руках contact ~ контактный человек contact ~ посредник contact ~ представитель delivery ~ курьер delivery ~ разносчик delivery ~ рассыльный delivery ~ экспедитор every ~ to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения ~ слуга, человек;
I'm your man разг. я к вашим услугам, я согласен ideas ~ рекл. носитель идей insurance ~ страховой агент maintenance ~ механик, выполняющий техническое обслуживание maintenance ~ техник по обслуживанию оборудования ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни town: ~ attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения ~ муж;
man and wife муж и жена ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни street: street: the man in the ~ обыватель;
заурядный человек;
to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией ~ of courage храбрый, мужественный человек;
man of decision решительный человек ~ of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец ~ в устойчивых сочетаниях: как представитель профессии: man of law адвокат, юрист ~ of means состоятельный человек mean: ~ pl средства, состояние, богатство;
means of subsistence средства к существованию;
a man of means человек со средствами, состоятельный человек ~ of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек principle: man of high(est) ~ высокопринципиальный человек;
a man of no principles беспринципный человек ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек ~ of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец pleasure: ~ удовольствие, наслаждение;
развлечение;
to take pleasure (in smth.) находить удовольствие( в чем-л.) ;
man of pleasure жуир, сибарит ~ of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек ~ of property собственник property: ~ имущество;
собственность;
хозяйство;
a property земельная собственность, поместье;
имение;
a man of property собственник;
богач ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек sense: sense здравый смысл (тж. common sense, good sense) ;
ум;
a man of sense разумный человек ~ of straw воображаемый противник ~ of straw ненадежный человек ~ of straw подставное, фиктивное лицо ~ of straw соломенное чучело straw: a man of ~ воображаемый противник;
not to care a straw относиться совершенно безразлично;
a straw in the wind намек, указание a man of ~ ненадежный человек a man of ~ подставное, фиктивное лицо a man of ~ соломенное чучело ~ of taste человек со вкусом ~ of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор ~ of the world светский человек ~ of the world человек, умудренный жизненным опытом ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. worth: ~ достоинства;
a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам ~ подбодрять;
to man oneself мужаться, брать себя в руки media ~ работник средств массовой информации ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: medical врачебный, медицинский;
medical aid медицинская помощь;
the medical profession медицинские работники, врачи ~ врачебный, медицинский ~ разг. студент-медик ~ терапевтический;
medical ward терапевтическое отделение больницы ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: ~ man врач meter ~ весовщик meter ~ землемер meter ~ контролер на платной автостоянке reasonable ~ благоразумный человек reasonably prudent ~ осторожный человек prudent: reasonably ~ man расчетливый человек ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. tally ~ контролер при погрузке и выгрузке товара tally ~ лицо, продающее товар по образцам tally ~ лицо, продающее товар в рассрочку tally ~ лицо, продающее товар в кредит tally ~ счетчик tally ~ тальман good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения wealthy ~ богатый человек -
20 CHC
1) Авиация: cargo heat controller2) Спорт: Canadian Heavyweight Champion, Chicago Cubs3) Военный термин: Chaplain Corps, cartridge head clearance4) Химия: Chlorinated Hydrocarbon5) Религия: City Harvest Church6) Музыка: Church Hill Crew7) Университет: Cunningham Hall Council8) Физиология: Clay Humus Complex9) Электроника: Component Handling and Cleaning10) Онкология: Combined Hepatocellular and Cholangiocarcinoma11) Пищевая промышленность: Coconut Husk Chips12) Фирменный знак: Cargo Handling Cooperative13) СМИ: Classical Hollywood Cinema14) Авторское право: Clearinghouse for Copyright15) ЕБРР: closely held corporation16) Полимеры: cyclohexylamin carbonate17) Общественная организация: Catholic Health Care, Children's Hope Chest, Community Health Charities18) Чат: Couldn't Honestly Care19) Аэропорты: Christchurch, New Zealand
См. также в других словарях:
Care Bears Nutcracker Suite — Infobox Film name = Care Bears Nutcracker Suite caption = Cover for Care Bears Nutcracker Suite , released under its new title, Care Bears: The Nutcracker distributor = Disney Channel (TV, 1988) Kids Klassics (VHS, 1989) Lionsgate (DVD, 2006)… … Wikipedia
Crew of Six Feet Under — Six Feet Under, an American drama television series about a family that runs a funeral home in Los Angeles, California, had numerous directors and writers during the series run. Directing staff Before directing Six Feet Under, many of the… … Wikipedia
Mobile Intensive Care Ambulance — MICA Single Responder in Melbourne. Australian Mobile Intensive Care Ambulances are well equipped ambulances staffed by highly trained paramedics dispatched to emergency situations where patients require a higher level of care than a regular… … Wikipedia
Take Care — Студийный альбом Drake Дата выпуска … Википедия
The Care Bears Movie — Infobox Film name = The Care Bears Movie caption = Original theatrical poster director = Arna Selznick producer = Michael Hirsh Patrick Loubert Clive A. Smith Supervising: Lenora Hume Associate: Paul Pressler John Bohach Harvey Levin Executive:… … Wikipedia
ground crew — noun the crew of technicians and mechanics who service aircraft on the ground • Syn: ↑ground service crew • Hypernyms: ↑gang, ↑crew, ↑work party * * * noun : a crew of mechanics and technicians who maintain and service aircraft * * * ground… … Useful english dictionary
Ambulance Care Assistant — Ambulance Care Assistants (ACA), transport non emergency patients to and from hospital for pre arranged appointments. They also work to discharge, transfer and admit patients. Working for the Patient Transport Service, they help patients in and… … Wikipedia
Motley's Crew — For the heavy metal band, see Mötley Crüe. Motley s Crew Author(s) Ben Templeton[1] … Wikipedia
Take Care — For song by Funker Vogt, see Take Care (Funker Vogt song). Take Care … Wikipedia
Road crew — Roadie redirects here. For the 1980 movie, see Roadie (film) . For expatriate Zimbabweans, see Rhodie. For the Indian TV show see MTV Roadies 5.0. The road crew (or roadies) are the technicians who travel with a band on tour, usually in sleeper… … Wikipedia
List of Motley's Crew characters — This is a list of characters from the Motley s Crew comic strip. Contents 1 The Mike Motley family 1.1 Mabel Motley 1.2 Mike Motley 1.3 The Truman Motley family … Wikipedia